зыпщӏэхэгъэлъын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zǝpʹɕʹɐxɐʁɐ'ɬǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зы- + пщӏэ- + хэ- + гъэ- + [лъ] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэр ппщӀэхэлъу къехьэкӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Щыгъэ зыпщӀэхэгъэлъын.
- Шым шхуэр зыпщӀэхегъэлъ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зыпщӏэхэгъэлъын: wear sth on your neck or shoulders
- Щыгъэ зыпщӀэхэгъэлъын: wear a necklace around your neck.
- Шым шхуэр зыпщӀэхегъэлъ: the horse is wearing a bridle.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зыпщӏэхэгъэлъын: носить что-л. на шее, на плече
- Щыгъэ зыпщӀэхэгъэлъын: носить ожерелье на шее.
- Шым шхуэр зыпщӀэхегъэлъ: на лошади надета уздечка.
БИБЛИОГРАФИЕ