зыпщӏэхэгъэхун
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zǝpʹɕʹɐxɐʁɐ'xʷǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зы- + пщӏэ- + хэ- + гъэ- + [ху] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Пщэм, щхьэм фӀэлъ гуэр зыкӀэрыгъэхун.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Шым шхуэр зыпщӀэхигъэхуащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зыпщӏэхэгъэхун: throw, toss or cast sth off yourself.
- Шым шхуэр зыпщӀэхигъэхуащ: the horse threw off its bridle.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зыпщӏэхэгъэхун: сбросить с себя что-л.
- Шым шхуэр зыпщӀэхигъэхуащ: лошадь сбросила уздечку.
БИБЛИОГРАФИЕ