зыхэгъэсын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zǝxɐʁɐ'sǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зы- + хэ- + гъэ- + [с] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Къыфхэсыну зыгуэрым Ӏэмал етын.
- Зыгуэр уи гъусэу зыдэгъэпсэун (п. п. къуэм и унагъуэр).
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ЛӀыжьым унагъуэ хъуа и къуитӀри зыхигъэст.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зыхэгъэсын: 1. allow sb to sit in the same company with you 2. allow sb (for example, a married son) to live with you
- ЛӀыжьым унагъуэ хъуа и къуитӀри зыхигъэст: the old man let his two sons with families live with him.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зыхэгъэсын: 1. позволить кому-л. сидеть в одной компании с собой 2. позволить кому-л. (напр. женатому сыну) жить вместе с собой
- ЛӀыжьым унагъуэ хъуа и къуитӀри зыхигъэст: старик позволил двум своим сыновьям с семьями жить с ним.
БИБЛИОГРАФИЕ