зыхэгъэхьэжын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zǝxɐʁɐħɐ'ᶎǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зы- + хэ- + гъэ- + [хь] + -э + -ж + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Гупым зыгуэр зыхашэжын.
- Щхьэгъусэ зыхэшэжын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ЩӀалэр гупым зыхагъэхьэжащ.
- Фызым лӀы зыхигъэхьэжащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зыхэгъэхьэжын: 1. accept sb in your company 2. bring your husband to your house
- ЩӀалэр гупым зыхагъэхьэжащ: the boy was accepted in the group.
- Фызым лӀы зыхигъэхьэжащ: the wife brought her husband into her house.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зыхэгъэхьэжын: 1. принять кого-л. в свою компанию 2. привести мужа в свой дом
- ЩӀалэр гупым зыхагъэхьэжащ: мальчика принял в группу.
- Фызым лӀы зыхигъэхьэжащ: жела привела мужа в свой дом.
БИБЛИОГРАФИЕ