зыщӏыпӏэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: НАРЕЧИЕ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zǝ'ɕʹǝpʹɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [з] + -ы + [щӀ] + -ы + [пӀ] + -э
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрым деж, щӀыпӀэ пымыухыкӀа гуэр.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Нурхьэлий зыщӀыпӀэ кӀуэну ежьат. КӀыщокъуэ Алим
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зыщӏыпӏэ: somewhere, some place
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зыщӏыпӏэ: где-то; куда-то
псалъафэ зэпыщӀахэр
ЗыщӀыпӀэм къыщымынауэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: very good; as well as possible
Урысыбзэ: очень хорошо, как нельзя лучше.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
ЗыщӀыпӀэм къыщымынауэ фӀыуэ якӀэлъоплъыр Зое и жэмхэм икӀи йогугъур. ГуфӀэгъуэ, сборник
БИБЛИОГРАФИЕ