зыщӏэгупсысыкӏын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zǝɕʹɐgʷǝpsǝsǝ'tʹʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зы- + щӏэ- + [гупсыс] + -ы + -кӏ + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрхэр гукӀэ зегъэкӀуэн, гупсысэ хэхуэн, зэгупсысыжын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ЛӀыжьыр зыщӀэгупсысыкӀащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зыщӏэгупсысыкӏын: fall into thought, to reflect
- ЛӀыжьыр зыщӀэгупсысыкӀащ: the old man fell into thought.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зыщӏэгупсысыкӏын: впасть в раздумье, призадуматься
- ЛӀыжьыр зыщӀэгупсысыкӀащ: старик призадумался.
БИБЛИОГРАФИЕ