зыщӏэдзын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zǝɕʹɐ'dzǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зы- + щӏэ- + [дз] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ПсынщӀэ дыдэу лъэныкъуэкӀэ зыӀудзын (п. п. ушынэу, укъащтэу).
- ПсынщӀэу щӀэкӀын, зыщӀегъэхын
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Шым зыщӀедз.
- Унэм зыщӀэдзын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зыщӏэдзын: 1. shy away (from fright, surprise, etc.) 2. rush or jump out from swh (for example, a room)
- Шым зыщӀедз: the horse shied away.
- Унэм зыщӀэдзын: rush out of the house.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зыщӏэдзын: 1. шарахнуться в сторону (от испуга, неожиданности и т.п.) 2. выскочить откуда-л. (напр. из комнаты)
- Шым зыщӀедз: лошадь шарахается в сторону.
- Унэм зыщӀэдзын: выскочить из дома.
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zǝɕʹɐ'dzǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зы- + щӏэ- + [дз] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Узытелъ, узытес хъун зыгуэр уи щӀагъым щӀэлъхьэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ПӀэщхьагъ зыщӀэдзын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зыщӏэдзын: spread or put sth under yourself.
- ПӀэщхьагъ зыщӀэдзын: spread out sth under you at the head of the bed.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зыщӏэдзын: подостлать, подложить под себя что-л.
- ПӀэщхьагъ зыщӀэдзын: подостлать что-нибудь под собой в изголовье кровати.
БИБЛИОГРАФИЕ