зэбгрыгъэувыкӏын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐbɣrǝʁɐwǝvǝ'tʹʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + бгр- + ы- + гъэ- + [ув] + -ы + -кӏ + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрхэр зы щӀыкӀэ гуэрым тету гъэувын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ХъумакӀуэхэр зэбграгъэувыкӀащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэбгрыгъэувыкӏын: arrange, put or place sb or sth.
- ХъумакӀуэхэр зэбграгъэувыкӀащ: to put the guards at their posts
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэбгрыгъэувыкӏын: расставить кого-что-л.
- ХъумакӀуэхэр зэбграгъэувыкӀащ: расставить охранников по их постам.
БИБЛИОГРАФИЕ