зэгуэдзэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐgʷɐ'dzɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + гуэ- + [дз] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Гъусэ зэхуэщӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Вэгъуэм шы тӀурытӀ зэгуадзэу щытащ. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ЩэкӀыр бгъузэти, зэгуэдзэн хуей хъуащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэгуэдзэн: pair or double up (more often - to do a job)
- ЩэкӀыр бгъузэти, зэгуэдзэн хуей хъуащ: the fabric was narrow, it had to be paired up.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэгуэдзэн: спарить, объединить кого-л. в пару (чаще - для выполнения работы)
- ЩэкӀыр бгъузэти, зэгуэдзэн хуей хъуащ: ткань была тонкая, надо было спарить.
БИБЛИОГРАФИЕ