зэгуэтхъун
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐgʷɐ'tχʷǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + гуэ- + [тхъу] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Птхъуурэ зэгуэхын.
- Зэгуихун (псыр кхъухьым).
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Гуэдз самэр зэгуэтхъун.
- Кхьухьыжьхэм хыр пэкӀэ зэгуатхьу.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэгуэтхъун: 1. rake or shovel (something dry and loose) to the sides 2. sail (about ships)
- Гуэдз самэр зэгуэтхъун: rake a pile of wheat tothe sides.
- Кхьухьыжьхэм хыр пэкӀэ зэгуатхьу: the old ships sailed the seas, furrowing the seas with their bows.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэгуэтхъун: 1. разгребать (сыпучую массу) в стороны 2. бороздить (воду - о судах)
- Гуэдз самэр зэгуэтхъун: разгрести кучу пщеницы в стороны.
- Кхьухьыжьхэм хыр пэкӀэ зэгуатхьу: старые коорабли своей кормой бороздили море
БИБЛИОГРАФИЕ