Jump to content

зэгъэтӏысылӏэн

Тхыгъэр къыздрахар Википсалъалъэ

АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)

[зэгъэзэхуэжын]

ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС

[зэгъэзэхуэжын]

ЭТИМОЛОГИЕ

[зэгъэзэхуэжын]

КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ

[зэгъэзэхуэжын]
  • IPA [zɐʁɐtʹǝsǝ'ɬʹɐn]

ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ

[зэгъэзэхуэжын]
  • зэ- + гъэ- + [тӏыс] + -ы + -лӏ + -э + -н

СПРЯЖЕНЭ

[зэгъэзэхуэжын]

Глагол лъэӏэс "зэгъэтӏысылӏэн"-ым и спряженэр

  1. Зыр зым егъэтӀысылӀэн, зэгъунэгъуу гъэтӀысын.
  2. Зыгуэрым зыгуэр и гъунэгъуу хэсэн.

ЩАПХЪЭХЭР

[зэгъэзэхуэжын]

ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР

[зэгъэзэхуэжын]
  • ЩӀалитӀыр зэгъэтӀысылӀэн.
  • Жыгхэр зэгъэтӀысылӀэн.

НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР

[зэгъэзэхуэжын]
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]
  • зэгъэтӏысылӏэн: 1. seat sb next to one another 2. plant next to each other (plants)
  • ЩӀалитӀыр зэгъэтӀысылӀэн: seat two boys next to one another.
  • Жыгхэр зэгъэтӀысылӀэн: plant trees next to one another.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]
  • зэгъэтӏысылӏэн: 1. посадить кого-л. рядом друг с другом 2. посадить друг возле друга (растения)
  • ЩӀалитӀыр зэгъэтӀысылӀэн: посадить двух мальчиков рядом друг с другом
  • Жыгхэр зэгъэтӀысылӀэн: сажать деревья друг возле друга.

БИБЛИОГРАФИЕ

Библиографием еплъын

АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)

[зэгъэзэхуэжын]

ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС

[зэгъэзэхуэжын]

ЭТИМОЛОГИЕ

[зэгъэзэхуэжын]

КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ

[зэгъэзэхуэжын]
  • IPA [zɐʁɐtʹǝsǝ'ɬʹɐn]

ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ

[зэгъэзэхуэжын]
  • зэ- + гъэ- + [тӏыс] + -ы + -лӏ + -э + -н

СПРЯЖЕНЭ

[зэгъэзэхуэжын]

Глагол лъэӏэс "зэгъэтӏысылӏэн"-ым и спряженэр

  1. Гъунэгъуу уи деж зыгуэр гъэтӀысын, зыбгъэдэгъэтӀысхьэн.

ЩАПХЪЭХЭР

[зэгъэзэхуэжын]

ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР

[зэгъэзэхуэжын]
  • ЩӀалэр зэзгъэтӀысылӀащ.

НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР

[зэгъэзэхуэжын]
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]
  • зэгъэтӏысылӏэн: seat next to yourself
  • ЩӀалэр зэзгъэтӀысылӀащ: I seated the boy next to me.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]
  • зэгъэтӏысылӏэн: посадить кого-л. возле себя
  • ЩӀалэр зэзгъэтӀысылӀащ: я посадил мальчика возле себя.

БИБЛИОГРАФИЕ

Библиографием еплъын