зэдэшх
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: НАРЕЧИЕ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐ'dɐʂx]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэдэшх
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Еплъ псалъафэ зэпыщӀахэр.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэдэшх: see псалъафэ зэпыщӀахэр
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэдэшх: см. псалъафэ зэпыщӀахэр
псалъафэ зэпыщӀахэр
зэдэшх хъун
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: be tied, be a draw
ЩӀалэ цӀыкӀуитӀыр тӀэу зэбэнати, тӀэуми зэдэшх хъуащ: the two little boys wrested and neither won.
Урысыбзэ: сыграть вничью.
ЩӀалэ цӀыкӀуитӀыр тӀэу зэбэнати, тӀэуми зэдэшх хъуащ: два маленьких мальчика боролись вместе и ни тот, ни другой не выиграл (вничью)
Псалъэ зэпхахэр:
ЩӀалэ цӀыкӀуитӀыр тӀэу зэбэнати, тӀэуми зэдэшх хъуащ.
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ