зэжьэхэтӏысхьэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐʑɐxɐtʹǝ'sħɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + жьэ- + хэ- + [тӏыс] + -хь + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыр зым жьэхэтӀысхьэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ВитӀыр зэжьэхэтӀысхьащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэжьэхэтӏысхьэн: sit close to each other, right next to each other.
- ВитӀыр зэжьэхэтӀысхьащ: the two oxen sat down right next to each other.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэжьэхэтӏысхьэн: сесть вплотную друг к другу
- ВитӀыр зэжьэхэтӀысхьащ: два вола сели вплотную друг к другу.
БИБЛИОГРАФИЕ