зэжьэхэщӏэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐʑɐxɐ'ɕʹɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + жьэ- + хэ- + [щӏ] + -э + н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыр зым жьэхэщӀэн, ещӀэу зэжьэхыхьэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Пкъохэр зэжьэхэщӀащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэжьэхэщӏэн: swaying, lean against each other; becoming askew, bump into each other
- Пкъохэр зэжьэхэщӀащ: the poles, swaying, bumped into each other.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэжьэхэщӏэн: покачнувшись, привалиться друг к другу; покосившись, упереться друг в друга
- Пкъохэр зэжьэхэщӀащ: столбы, покосившись, упёрлись друг в друга.
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐʑɐxɐ'ɕʹɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + жьэ- + хэ- + [щӏ] + -э + н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ЕщӀэу етӀысэхын, къызэфӀэщӀэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Сымаджэр зэжьэхэщӀащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэжьэхэщӏэн: swaying, slump or sit down (about a person)
- Сымаджэр зэжьэхэщӀащ: the patient swayed and sat down.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэжьэхэщӏэн: покачнувшись, осесть (о человеке)
- Сымаджэр зэжьэхэщӀащ: больной покачнулся и осел.
БИБЛИОГРАФИЕ