зэкӏуэцӏылъхьэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [zɐkʹʷɐtʹsǝ'ɬħɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- зэ- + кӏуэцӏы- + [лъхь] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]Глагол лъэӏэс "зэкӏуэцӏылъхьэн"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- И кӀапэхэр зэтелъхьэурэ, тӀуащӀэ, плӀащӀэ щӀыурэ зыгуэр зэщӀэкъуэн; зэщӀэкъуауэ, зэуӀу щӀауэ зыгуэрым кӀуэцӀылъхьэн.
- Гущэ хъыданым, щащыхум кӀуэцӀылъхьэн сабий цӀынэр.
ЩАПХЪЭХЭР
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Шум щӀакӀуэр дахэу зэкӀуэцӀилъхьащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- зэкӏуэцӏылъхьэн: 1. wrap or fold sth into a bundle, pack sth 2. swaddle a child, put on nappies or diapers.
- Шум щӀакӀуэр дахэу зэкӀуэцӀилъхьащ: the rider neatly folded his burka into a bundle.
УРЫСЫБЗЭ
- зэкӏуэцӏылъхьэн: 1. сложить, свернуть что-л. в узел; упаковать что-л. 2. пеленать кого-л.
- Шум щӀакӀуэр дахэу зэкӀуэцӀилъхьащ: всадник красиво сложил свою бурку в узел.
БИБЛИОГРАФИЕ