зэкӏэлъидзэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐtʹʂɐɬi:'dzɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + кӏэ- + лъи- + [дз] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыр зым кӀэлъыкӀуэу зыгуэр зыгуэрым идзэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Нартыхухэр къэпым зэкӀэлъидзэн.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэкӏэлъидзэн: Throw, toss or cast sth into sth one after another
- Нартыхухэр къэпым зэкӀэлъидзэн: throw corn cobs one after the other into a sack.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэкӏэлъидзэн: бросить, швырнуть что-л. во что-л. одно за другим
- Нартыхухэр къэпым зэкӀэлъидзэн: бросать кукурузные початки один за другим в мешок.
БИБЛИОГРАФИЕ