зэкӏэлъыукӏуриин
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐtʹʂɐɬǝu:kʹʷǝri:'jǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + кӏэ- + лъы- + [укӏурий] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыр зым и ужь иту, зэкӀэлъыкӀуэу укӀуриин, джэлэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Мылым бэлэрыгъауэ телъэда цӀыкӀухэр зэкӀэлъыукӀуриящ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэкӏэлъыукӏуриин: fall, collapse one after the other (about sb or sth)
- Мылым бэлэрыгъауэ телъэда цӀыкӀухэр зэкӀэлъыукӀуриящ: the unattentive boys who ran out on the ice fell one after the other.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэкӏэлъыукӏуриин: упасть, повалиться друг за другом (о ком-чём-л.)
- Мылым бэлэрыгъауэ телъэда цӀыкӀухэр зэкӀэлъыукӀуриящ: невнимательные мальчики, которые выбежали на лед, падали один за другим.
БИБЛИОГРАФИЕ