зэкӏэрыщӏэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐtʹʂɐrǝ'ɕʹɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + кӏэ- + ры- + [щӏ] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыр зым кӀэрыщӀэн, зэпхын, зэкӀэрыпхэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Нартыху кӀэчанхэр зэкӀэрыщӀэн.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэкӏэрыщӏэн: tie or bind sth to each other.
- Нартыху кӀэчанхэр зэкӀэрыщӀэн: tie together maize cobs.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэкӏэрыщӏэн: связать кого-что-л. друг с другом
- Нартыху кӀэчанхэр зэкӀэрыщӀэн: связать вместе кукурузные початки.
БИБЛИОГРАФИЕ
Библиографием еплъын {псалъащхьэ}}
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐtʹʂɐrǝ'ɕʹɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + кӏэ- + ры- + [щӏ] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыр зым кӀэрыщӀауэ щытын, зэпхауэ, зэкӀэрыпхауэ зыгуэрхэр щытын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Шыдымрэ джэдумрэ зэкӀэрыщӀауэ кърешэкӀри Хъуэжэ бэзэрым тетщ. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэкӏэрыщӏэн: be tied or bound together to each other
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэкӏэрыщӏэн: быть связанными друг с другом, быть привязанными друг к другу
БИБЛИОГРАФИЕ