зэкӏэсу
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: НАРЕЧИЕ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐtʹʂɐsu:]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + кӏэ- + [с] + -у
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зым зыр и кӀэсу.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Шым зэкӀэсу тесын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэкӏэсу: sitting one behind the other (for example, on a horse)
- Шым зэкӀэсу тесын: sit one behind the other on a horse.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэкӏэсу: сидя друг за другом (напр. на коне)
- Шым зэкӀэсу тесын: сидеть друг за другом на коне.
псалъафэ зэпыщӀахэр
Зэпытрэ зэкӀэсу укӀуэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: get lost! go to hell! good riddance!
Урысыбзэ: иди ко всем чертям, пропади пропадом, скатертью дорога.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ