зэкӏэщӏэдзын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [zɐtʹʂɐɕʹɐ'dzǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- зэ- + кӏэ- + щӏэ- + [дз] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]Глагол лъэӏэс "зэкӏэщӏэдзын"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- ЗэуӀуу щытыр зэпэщхьэхуэ щӀын, гуэшын, зэбгрыдзын.
- Лъэныкъуэ зырызымкӀэ укъуэдиин (Ӏэхэр, лъакъуэхэр).
- Зыгуэрхэр зэпэӀэщӀэ щӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Лъакъуэхэр зэкӀэщӀэдзын.
- Унагъуэр зэкӀэщӀадзащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- зэкӏэщӏэдзын: 1. scatter or spread sb or sth (about many) 2. spread out or apart (arms, legs) 3. separate sb.
- Лъакъуэхэр зэкӀэщӀэдзын: spread one's legs apart.
- Унагъуэр зэкӀэщӀадзащ: they separated the family.
УРЫСЫБЗЭ
- зэкӏэщӏэдзын: 1. разбросать, раскидать кого-что-л. (о многих) 2. раскинуть, разметать (руки, ноги) 3. разлучать кого-л.
- Лъакъуэхэр зэкӀэщӀэдзын: раскинули руки.
- Унагъуэр зэкӀэщӀадзащ: разлучили семью.
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [zɐtʹʂɐɕʹɐ'dzǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- зэ- + кӏэ- + щӏэ- + [дз] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]Глагол лъэмыӏэс "зэкӏэщӏэдзын"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- Зэбгрыдзауэ щытын.
- ЗэпэӀэщӀэу щытын.
ЩАПХЪЭХЭР
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Унэхэр зэкӀэщӀэдзащ.
- Унагъуэр зэкӀэщӀэдзащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- зэкӏэщӏэдзын: 1. be spread apart or fanned out, be distant or far from one another (about sth) 2. be separated.
- Унэхэр зэкӀэщӀэдзащ: the houses were far from each other.
- Унагъуэр зэкӀэщӀэдзащ: the family was separated.
УРЫСЫБЗЭ
- зэкӏэщӏэдзын: 1. быть разбросанными, находиться далеко друг от друга (о чём-л.) 2. быть разлучёнными
- Унэхэр зэкӀэщӀэдзащ: дома находились далеко друг от друга.
- Унагъуэр зэкӀэщӀэдзащ: семья была разлучена.
БИБЛИОГРАФИЕ