зэлъыӏухын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐɬǝʔʷǝ'xǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + лъы + Ӏу + [х] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ЗэщӀэкъуэн, щхьэж и пӀэ игъэувэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 101 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| И пӀэр екӀуу зэлъыӀуехри къабзэу зетхьэщӀ. | Он убирает как следует постель и моется дочиста. | He makes his bed as he should and washes himself clean. |
| Кэлэмэт и пӀэр зэлъыӀуех. | Каламат убирает постель. | Kalamat makes his bed. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Унэр зэлъыӀухын.
- ПщӀантӀэр зэлъыӀухын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэлъыӏухын: tidy, put in order, make up
- Унэр зэлъыӀухын: tidy the house
- ПщӀантӀэр зэлъыӀухын: tidy the yard
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэлъыӏухын: убрать, прибрать, привести в порядок что-л.
- Унэр зэлъыӀухын: привести дом в порядок
- ПщӀантӀэр зэлъыӀухын: привести двор в порядок
псалъафэ зэпыщӀахэр
Нэгур зэлъыӀухын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: get in a good mood or good spirits, start feeling good
Урысыбзэ: прийти в хорошее настроение
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ