зэпегъэщӏэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐpe:ʁɐ'ɕʹɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + пе- + гъэ- + [щӏ] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэпыщӏэн псалъэм и каузатив.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- КӀапсэ кӀапэхэр зэпегъэщӀэн.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэпегъэщӏэн: causative for зэпыщӏэн: 1. have, make or let tie or connect the ends 2. have, make or establish a connection, communications between sb or sth 3. have, make or let unite, rally someone.
- КӀапсэ кӀапэхэр зэпегъэщӀэн: have the ends of a rope together.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэпегъэщӏэн: каузатив к зэпыщӏэн: 1. заставить связать, соединить концы 2. заставить установить связь, сообщение между кем-чем-л. 3. заставить объединить, сплотить кого-л.
- КӀапсэ кӀапэхэр зэпегъэщӀэн: заставить связать концы верёвки.
БИБЛИОГРАФИЕ