зэпрыукӏын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐprǝwǝ'tʹʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + пры- + [у] + -кӏ + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- МыдрыщӀым иукӀыу адрыщӀым уэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ЩӀалэ цӀыкӀухэр мывэкӀэ псым зэпрыукӀырт.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэпрыукӏын: hit, strike, throw or shoot at the other side of sth, through sth.
- ЩӀалэ цӀыкӀухэр мывэкӀэ псым зэпрыукӀырт: the little boys threw stones at the other side of the river.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэпрыукӏын: бить, бросать, стрелять на другую сторону чего-л., через что-л.
- ЩӀалэ цӀыкӀухэр мывэкӀэ псым зэпрыукӀырт: маленькие мальчики бросали камни в другую сторону реки.
БИБЛИОГРАФИЕ