зэпыудын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐpǝwǝ'dǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + пы- + [уд] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Еуауэ Ӏыхьэурэ зэпэщхьэхуэ щӀын.
- Щхьэхуэ-щхьэхуэу гуэшын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- - Мастэ палъащи, абы еуэу тӀууэ зэпызыуду жэз тасым къизыгъэхуэжым хьаным ипхъу нэхъыщӀэр иратынущ, - жиӀащ шыхъуэм. Черкес таурыхъхэр, сборник
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ХъупӀэр щхьэхуэ-щхъэхуэурэ зэпаудат.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэпыудын: 1. break, cut or chop sth into pieces 2. break up, divide sth into parts.
- ХъупӀэр щхьэхуэ-щхъэхуэурэ зэпаудат: they divided up the pasture into parts
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэпыудын: 1. перебить, перерубить на части что-л. 2. разбить, разделить что-л. на части.
- ХъупӀэр щхьэхуэ-щхъэхуэурэ зэпаудат: они разделили пастбище на части.
псалъафэ зэпыщӀахэр
Гупсысэр зэпыудын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: interfere with someone's thoughts
Урысыбзэ: помешать чьим-л. размышлениям
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Жейр зэпыудын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: interrupt sb's sleep, wake sb up.
Урысыбзэ: прервать чей-л. сон, разбудить кого-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Насыпыр зэпыудын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: interfere with sb's happiness
Урысыбзэ: помешать чьему-л. счастью
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Псалъэр зэпыудын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: cut sb off in the middle of a sentence
Урысыбзэ: оборвать кого-л. на полуслове
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Ӏуэхур зэпыудын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: interrupt sth, some business
Урысыбзэ: прервать какое-л. дело
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐpǝwǝ'dǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + пы- + [уд] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зэпрыууэ къутэн, пкъутэу зэпэщхьэхуэ хъун.
- Щхьэхуэ-щхьэхуэу гуэшауэ щытын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ПцӀащхъуэ шырым и лъакъуэр зэпыудащ. Дыщэ кӀанэ, сборник
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Башыр зэпыудащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэпыудын: 1. be broken, cut or chopped into pieces 2. be broken, divided into parts
- Башыр зэпыудащ: the stick was chopped into pieces.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэпыудын: 1. быть перебитым, перерубленным на части 2. быть разбитым, разделённым на части
- Башыр зэпыудащ: палка была перерублена на части.
БИБЛИОГРАФИЕ