зэрыдэмыгъэсын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐrǝdɐmǝʁɐ'sǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + ры- + дэ- + мы- + гъэ- + [с] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зым адрейр илъагъуу игу темыхуэн, зыщӀыпӀэм щызэдэмыпеэуфын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ЗэнысэгъуитӀыр зэмызэгъ хъури зы пщӀантӀэм зэрыдэгъэсакъым.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэрыдэмыгъэсын: can't stand each other; can't get along with each other (for example, in the same village, courtyard)
- ЗэнысэгъуитӀыр зэмызэгъ хъури зы пщӀантӀэм зэрыдэгъэсакъым: two daughters-in-law, living in the same courtyard, having fallen out, could not stand each other.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэрыдэмыгъэсын: не выносить друг друга; не уживаться друг с другом (напр. в одном селе, дворе)
- ЗэнысэгъуитӀыр зэмызэгъ хъури зы пщӀантӀэм зэрыдэгъэсакъым: две невестки, живя в одном дворе, повздоривши, не выносили друг друга.
БИБЛИОГРАФИЕ