зэрылъэфын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐrǝɬɐ'fǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + ры- + [лъэф] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зым зыр здилъэфурэ, зэрызелъафэурэ кӀуэн.
- ЗалымыгъэкӀэ, зэрыхэгъэзыхьу зыщӀыпӀэ кӀуэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Выхэр езэшати гъуэгум хагъэщӀ щӀагъуэ щыӀэтэкъым, ауэ сытми зэрылъэфырт.
- Зэдэуэгъухэр зэгурымыӀуэу судым зэрылъэфащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэрылъэфын: 1. trudge along together 2. forcibly lead, drag each other swh
- Выхэр езэшати гъуэгум хагъэщӀ щӀагъуэ щыӀэтэкъым, ауэ сытми зэрылъэфырт: The oxen were tired, so they didn't make much progress and just trudged along.
- Зэдэуэгъухэр зэгурымыӀуэу судым зэрылъэфащ: the parties, not coming to an agreement, dragged each other into court.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэрылъэфын: 1. тащиться вместе 2. насильно повести, потащить друг друга куда-л.
- Выхэр езэшати гъуэгум хагъэщӀ щӀагъуэ щыӀэтэкъым, ауэ сытми зэрылъэфырт: Волы устали, поэтому особо не продвигались, просто плелись.
- Зэдэуэгъухэр зэгурымыӀуэу судым зэрылъэфащ: стороны, не придя к соглашению, потащили друг друга в суд.
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐrǝɬɐ'fǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + ры- + [лъэф] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- КӀапсэ, Ӏуданэ сыт хуэдэхэм зэрыдзар зэрыгъэкӀын, зэрыхын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- КӀапсэр зэрылъэфын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэрылъэфын: untie, undo, unfasten sth (напр. узел, петлю и т.п.)
- КӀапсэр зэрылъэфын: untie a rope
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэрылъэфын: развязать что-л. (напр. узел, петлю и т.п.)
- КӀапсэр зэрылъэфын: развязать верёвку
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐrǝɬɐ'fǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + ры- + [лъэф] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- КӀапсэ, Ӏуданэ сыт хуэдэ зэрыдзар езыр-езыру зэрыкӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Зэрыдзар зэрылъэфащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэрылъэфын: become undone, untied, unfastened
- Зэрыдзар зэрылъэфащ: the knot came untied.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэрылъэфын: развязаться (об узлах, петлях)
- Зэрыдзар зэрылъэфащ: узел развязался.
БИБЛИОГРАФИЕ