зэрыпӏытӏын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐrǝpʹǝ'tʹǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + ры- + [пӏытӏ] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Ӏуву, Ӏэзэвлъэзэву зэхэтын, зыр зым икъузын, ипӀытӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ЦӀыху Ӏуву зэхэтхэр зэрыпӀытӀырт.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэрыпӏытӏын: squeeze, pinch, press against each other
- ЦӀыху Ӏуву зэхэтхэр зэрыпӀытӀырт: the people, tightly crowded together, pressed against each other.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэрыпӏытӏын: сдавить, стиснуть, сжать друг друга
- ЦӀыху Ӏуву зэхэтхэр зэрыпӀытӀырт: люди, тесно сбившиеся в кучу, сдавили друг друга.
БИБЛИОГРАФИЕ