зэрытӏэтыкӏын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐrǝtʹɐtǝ'tʹʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + ры- + [тӏэт] + -ы + -кӏ + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зэрыдза гуэр тӀэтауэ зэрыгъэкӀын, зэрыхын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Зэрыдзар зэритӀэтыкӀащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэрытӏэтыкӏын: untie, undo, unfasten (for example, a know or loop)
- Зэрыдзар зэритӀэтыкӀащ: [he] undid the knot.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэрытӏэтыкӏын: развязать (напр. узел, петлю)
- Зэрыдзар зэритӀэтыкӀащ: [он] развязал узел.
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐrǝtʹɐtǝ'tʹʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + ры- + [тӏэт] + -ы + -кӏ + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ТӀэта хъун.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Вакъэ лъэпсыр зэрытӀэтыкӀащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэрытӏэтыкӏын: come untied, undone or unfastened (for example, a knot or loop)
- Вакъэ лъэпсыр зэрытӀэтыкӀащ: the shoelace came untied.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэрытӏэтыкӏын: развязаться (напр. об узле, петле)
- Вакъэ лъэпсыр зэрытӀэтыкӀащ: шнурок ботинка развязался.
БИБЛИОГРАФИЕ