зэтегъэкӏуэдэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐte:ʁɐkʹʷɐ'dɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + те- + гъэ- + [кӏуэд] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зэмыгъэзахуэу, мыхьэнэншэу мылъку гъэкӀуэдын.
- Зыгуэр уцӀэпӀын, зэӀыгъэхьэн, Ӏей щӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Гъавэр и зэманым Ӏуамыхыжу зэтрагъэкӀуэдащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэтегъэкӏуэдэн: 1. waste, squander sth 2. spoil, destroy sth
- Гъавэр и зэманым Ӏуамыхыжу зэтрагъэкӀуэдащ: during the harvest a lot of the crop was spoiled.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэтегъэкӏуэдэн: 1. транжирить, мотать что-л. 2. портить, приводить в негодность что-л.
- Гъавэр и зэманым Ӏуамыхыжу зэтрагъэкӀуэдащ: во время жатвы большая часть урожая была испорчена.
БИБЛИОГРАФИЕ