зэтеухъуэнщӏэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐte:wǝχʷɐ'nɕʹɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + те- + [ухъуэнщӏ] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Куэд ухъуэнщӀын.
- Зыри къэмыгъэнауэ шхын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Жыгхэр зэтраухъуэнщӀащ.
- Жэмыр нартыху хьэсэм хыхьауэ зэтреухъуанщӀэ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэтеухъуэнщӏэн: 1. prune or trim (trees) 2. eat clean
- Жыгхэр зэтраухъуэнщӀащ: they pruned the trees.
- Жэмыр нартыху хьэсэм хыхьауэ зэтреухъуанщӀэ: the cow, getting into the corn patch, ate everything clean.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэтеухъуэнщӏэн: 1. произвести обрезку (деревьев) 2. съесть всё подчистую
- Жыгхэр зэтраухъуэнщӀащ: произвести обрезку деревьев.
- Жэмыр нартыху хьэсэм хыхьауэ зэтреухъуанщӀэ: корова, забравшаяся на кукурузную грядку, съела все подчистую.
БИБЛИОГРАФИЕ