зэхэпхъэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐxɐ'pχɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + хэ- + [пхъ] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыр зым хэпхъэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Хьэмрэ нартыхумрэ зэхипхъащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэхэпхъэн: pour in, intermixing sth.
- Хьэмрэ нартыхумрэ зэхипхъащ: [he] poured in barley and maize, intermixing them.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэхэпхъэн: ссыпать вперемешку
- Хьэмрэ нартыхумрэ зэхипхъащ: [он] ссыпал вперемежку кукурузу и ячмень.
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐxɐ'pχɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + хэ- + [пхъ] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зэмылъэпкъыгъуэ, зэмылӀэужьыгъуэ гуэрхэр зэхэгуэшауэ щытын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Мейри, кхъужьейри, пхъэгулъейри, дейри зэхэпхъауэ зэхэтт.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэхэпхъэн: be randomly mixed
- Мейри, кхъужьейри, пхъэгулъейри, дейри зэхэпхъауэ зэхэтт: wild apple, pear, cherry plum and hazelnut trees stood together randomly intermixed.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэхэпхъэн: быть расположенными вперемешку, беспорядочно
- Мейри, кхъужьейри, пхъэгулъейри, дейри зэхэпхъауэ зэхэтт: дикие яблони, груши, алыча и лесные орехи росли беспорядочно, вперемежку.
БИБЛИОГРАФИЕ