зэхэугъуэнэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐxɐwǝʁʷɐ'nɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + хэ- + [угъуэн] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Гъуанэ зэхэщӀыхьын, гъуанэпщӀанэ щӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ЩӀакӀуэр шэм зэхиугъуэнащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэхэугъуэнэн: riddle, puncture or make holes in sth in many places
- ЩӀакӀуэр шэм зэхиугъуэнащ: the bullets riddled the burka with holes.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэхэугъуэнэн: изрешетить, продырявить, проколоть что-л. во многих местах
- ЩӀакӀуэр шэм зэхиугъуэнащ: пули изрешетили бурку во многих местах.
БИБЛИОГРАФИЕ