зэщӏэупщӏэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐɕʹɐwǝ'pʹɕʹɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + щӏэ- + [упщӏ] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыр адрейм дегъэубыдэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ГъуэлъыпӀэр зэщӀэупщӀэн.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэщӏэупщӏэн: tuck sth under sth
- ГъуэлъыпӀэр зэщӀэупщӀэн: tuck under the bed
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэщӏэупщӏэн: подвернуть что-л. подо что-л.
- ГъуэлъыпӀэр зэщӀэупщӀэн: подвернуть под кровать
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zɐɕʹɐwǝ'pʹɕʹɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэ- + щӏэ- + [упщӏ] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Я Ӏуэху зэрыщытымкӀэ зыр зым щӀэупщӀэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ЗэбгъуитӀыр зэщӀэупщӀащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэщӏэупщӏэн: learn or enquire about each other.
- ЗэбгъуитӀыр зэщӀэупщӀащ: the two sides enquired about each other.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зэщӏэупщӏэн: справиться, узнать друг о друге
- ЗэбгъуитӀыр зэщӀэупщӀащ: две стороны навели справку друг о друге.
БИБЛИОГРАФИЕ