Jump to content

игъэлӏыхьын

Тхыгъэр къыздрахар Википсалъалъэ

АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)

[зэгъэзэхуэжын]

ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС

[зэгъэзэхуэжын]

ЭТИМОЛОГИЕ

[зэгъэзэхуэжын]

КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ

[зэгъэзэхуэжын]
  • IPA [jǝʁɐɬʹǝ'ħǝn]

ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ

[зэгъэзэхуэжын]
  • и- + гъэ- + [лӏ] + -ы + -хь + -ы + -н

СПРЯЖЕНЭ

[зэгъэзэхуэжын]

Глагол лъэӏэс "игъэлӏыхьын"-ым и спряженэр

  1. илӏыхьын псалъэм и каузатив.

ЩАПХЪЭХЭР

[зэгъэзэхуэжын]

ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР

[зэгъэзэхуэжын]
  • Нобэ псы нытхуамышэурэ губгъуэм драгъэлӀыхьащ.

НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР

[зэгъэзэхуэжын]
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]
  • игъэлӏыхьын: causative for илӏыхьын: 1. let die swh, amidst or inside sth 2. make experience great difficulties (need, deprivation, etc.) swh, inside sth
  • Нобэ псы нытхуамышэурэ губгъуэм драгъэлӀыхьащ: not bringing water to the field today, they let us die of thirst..
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]
  • игъэлӏыхьын: каузатив к илӏыхьын: 1. дать умереть где-л., посреди, внутри чего-л. 2. заставить испытывать большые трудности (нужду, лишения и т.п.) где-л., внутри чего-л.
  • Нобэ псы нытхуамышэурэ губгъуэм драгъэлӀыхьащ: сегодня они нас уморили, не привезя в поле воду.

БИБЛИОГРАФИЕ

Библиографием еплъын