икъэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [jǝ'qʹɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- и- + [къ] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэр итӀэн, дэгъэзеин.
- Зыгуэрым къарукӀэ текӀуэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Джэдум и кӀэр ирикъащ.
- Бийр икъэн.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- икъэн: 1. lift up, raise high (for example, one's tail) 2. defeat, overwhelm sb.
- Джэдум и кӀэр ирикъащ: the cat raised its tail high.
- Бийр икъэн: defeat the enemy.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- икъэн: 1. задрать, поднять кверху (напр. хвост) 2. сразить, свалить, одолеть кого-л.
- Джэдум и кӀэр ирикъащ: кошка задрала хвост.
- Бийр икъэн: сразить врага
псалъафэ зэпыщӀахэр
Пэр икъэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: turn up one’s nose
Урысыбзэ: задирать нос.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [jǝ'qʹɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- и- + [къ] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Нэпсейуэ куэд шхын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ЩӀалэжьым тепщэчым лыуэ илъар ирикъащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- икъэн: eat greedily and a lot, be a glutton
- ЩӀалэжьым тепщэчым лыуэ илъар ирикъащ: the guy greedily ate the meat lying on the plate.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- икъэн: много и жадно есть
- ЩӀалэжьым тепщэчым лыуэ илъар ирикъащ: парняга жадно съел мясо, лежащее на тарелке.
БИБЛИОГРАФИЕ