инэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [jǝˈnɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- и- + [н] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэр зэрылъым, зэрытым къимыкӀыжу къыщынэн.
- ИмыкӀыжын (п. п. бжьыгъэр).
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Кхъужьыпсыр Сэлихь и джанэм инат. Къущхьэ СулътӀан
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Псыр кумблӀэмбхэм инащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- инэн: 1. get stuck swh, inside sth 2. not rub off, not come off (about a stain)
- Псыр кумблӀэмбхэм инащ: the potholes were full of water.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- инэн: 1. застрять где-л., внутри чего-л. 2. не оттираться, не выводиться (о пятне)
- Псыр кумблъэмбхэм инащ: выбоины были полны воды.
псалъафэ зэпыщӀахэр
Лъэданэ инэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: not be able to, not want to budge (from one's place)
Урысыбзэ: не смочь, не захотеть сдвинуться с места.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ