ипсэлъыкӏын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [jǝpsɐɬǝˈtʹʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- и- + [псэлъ] + -ы + -кӏ + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ЗыщӀыпӀэ икӀыу псэлъэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Налшык сипсэлъыкӀри телефонкӀэ Мэзкуу сыпсэлъащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ипсэлъыкӏын: speak from swh (for example, on the telephone)
- Налшык сипсэлъыкӀри телефонкӀэ Мэзкуу сыпсэлъащ: I spoke with Moscow on the telephone from Nalchik.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ипсэлъыкӏын: говорить откуда-л. (напр. по телефону)
- Налшык сипсэлъыкӀри телефонкӀэ Мэзкуу сыпсэлъащ: я поговорил с Москвой по телефону из Нальчика.
псалъафэ зэпыщӀахэр
Жьэ махуэ ипсэлъыкӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: say sth fortunate or positive
Урысыбзэ: сказать что-л. к счастью.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Жьэ мыгъуэ ипсэлъыкӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: say sth unfortunate
Урысыбзэ: сказать что-л. к несчастью.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ