исыкӏын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [jǝsǝˈtʹʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- и- + [с] + -ы + -кӏ + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Есурэ зэпрыкӀын, зэпрысыкӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Тэрч исыкӀын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- исыкӏын: swim across
- Тэрч исыкӀын: swim across the Terek
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- исыкӏын: переплыть что-л.
- Тэрч исыкӀын: переплыть Терек.
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [jǝsǝˈtʹʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- и- + [с] + -ы + -кӏ + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрым илъыр исурэ иухын.
- Зыгуэрым текӀуэдэн, кӀэ игъуэтын (п. п. тутнакъ ихуэн).
- ГъащӀэр ухын, дунейм ехыжын, лӀэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Хьэкум илъ пхъэхэр исыкӀащ.
- Ари зылӀти, исыкӀащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- исыкӏын: 1. burn up inside sth 2. perish, disappear, vanish 3. die (about a person), pass away, perish, drop, fall (about an animal)
- Хьэкум илъ пхъэхэр исыкӀащ: the wood in the stove burnt up.
- Ари зылӀти, исыкӀащ: There's one more man gone.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- исыкӏын: 1. сгореть внутри чего-л. 2. сгинуть 3. умереть (о человеке), подохнуть, пасть (о животном)
- Хьэкум илъ пхъэхэр исыкӀащ:
- Ари зылӀти, исыкӀащ: Вот еще один человек сгинул.
БИБЛИОГРАФИЕ