иубыдын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [jǝwǝbǝˈdǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- и- + у- + [быд] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]Глагол лъэӏэс "иубыдын"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- Еплъ псалъафэ зэпыщӀахэр.
ЩАПХЪЭХЭР
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- иубыдын: see псалъафэ зэпыщӀахэр
УРЫСЫБЗЭ
- иубыдын: см. псалъафэ зэпыщӀахэр
псалъафэ зэпыщӀахэр
[и] бзэр иубыдын
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not find anything to say, lose one’s gift of language, become tongue-tied Урысыбзэ: лишиться дара речи Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Дыгъэр иубыдын
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be eclipsed (about the sun) Урысыбзэ: затмиться — о солнце. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Мазэр иубыдын
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: to start – about a lunar eclipse Урысыбзэ: наступить - о затмении луны. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ