Jump to content

иутӏыпщхьэн

Тхыгъэр къыздрахар Википсалъалъэ

АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)

[зэгъэзэхуэжын]

ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС

[зэгъэзэхуэжын]

ЭТИМОЛОГИЕ

[зэгъэзэхуэжын]

КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ

[зэгъэзэхуэжын]
  • IPA [jǝwǝtʹǝˈpɕħɐn]

ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ

[зэгъэзэхуэжын]
  • и- + [утӏыпщхь] + -э + -н

СПРЯЖЕНЭ

[зэгъэзэхуэжын]

Глагол лъэӏэс "иутӏыпщхьэн"-ым и спряженэр

  1. Зыгуэр утӀыпщауэ зыгуэрым и кум игъэхьэн.
  2. Псы с. ху. зыщӀыпӀэ игъэлъэдэн.
  3. ЗыщӀыпӀэ, зыгуэрым и кӀуэцӀым зыгуэр идзэн.

ЩАПХЪЭХЭР

[зэгъэзэхуэжын]

ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР

[зэгъэзэхуэжын]
  • Ӏэщыр губгъуэм иутӀыпщхьэн.
  • Жэмыр Ӏуэм иутӀыпщхьэн.
  • Мывэр хадэм иутӀыпщхьэн.

НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР

[зэгъэзэхуэжын]
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]
  • иутӏыпщхьэн: 1. let sb in swh, inside sth 2. release sth, let sth penetrate swh (for example, water in the garden) 3. throw sth swh, inside sth.
  • Ӏэщыр губгъуэм иутӀыпщхьэн: let the cattle out in the pasture.
  • Жэмыр Ӏуэм иутӀыпщхьэн: let a cow into the pen.
  • Мывэр хадэм иутӀыпщхьэн: throw a stone in the garden.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]
  • иутӏыпщхьэн: 1. впустить кого-л. куда-л., внутрь чего-л. 2. впустить что-л., дать проникнуть чему-л. куда-л. (напр. воде в огород) 3. швырнуть что-л. куда-л., внутрь чего-л.
  • Ӏэщыр губгъуэм иутӀыпщхьэн: впустить скот в поле.
  • Жэмыр Ӏуэм иутӀыпщхьэн: впустить корову в загон.
  • Мывэр хадэм иутӀыпщхьэн: швырнуть камень в огород.

БИБЛИОГРАФИЕ

Библиографием еплъын