ихуэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [jǝ'xʷɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- и- + [ху] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрым и кӀуэцӀым зыгуэр игъэхьэн (къарукӀэ, шынагъэкӀэ).
- ИукӀэн, зыгуэрым и кӀуэцӀым къарукӀэ зыгуэр игъэхьэн, иӀулӀэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Ӏэщхэр Ӏуэм ихуэн.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ихуэн: 1. drive sb or sth swh, into sth. 2. bang or drive sth. into sth, swh
- Ӏэщхэр Ӏуэм ихуэн: drive the cattle into a pen.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ихуэн: 1. загнать, вогнать кого-л. куда-л., внутрь чего-л. 2. вбить, вогнать что-л. куда-л.
- Ӏэщхэр Ӏуэм ихуэн: вогнать скот в загон
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [jǝ'xʷɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- и- + [ху] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрым и кӀуэцӀым зыгуэр иджэлэн, ищэтэн.
- Зыгуэрым изэгъэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- — Сыт, хьэдыгъуэдахэ, жыпӀэр, мы Дыгъужьышхуэр мы уи нэдыжь цӀыкӀум ихуэну? — жиӀащ. Дыщэ кӀанэ, сборник
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Джэдур мащэм ихуащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ихуэн: 1. get, make your way into sth (for example, into a pit or hole) 2. fit into sth, be enough room for
- Джэдур мащэм ихуащ: the cat got into the hole.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ихуэн: 1. попасть куда-л., внутрь чего-л. (напр. в яму) 2. уместиться в чём-л.
- Джэдур мащэм ихуащ: кошка попала в яму.
БИБЛИОГРАФИЕ