ищӏыхьын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [jǝɕʹǝˈħǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- и- + [щӏ] + -ы + -хь + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрым и кӀуэцӀым щыщӀын, щыухуэн, щыгъэувын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Губгъуэм Ӏэтэ ищӀыхьын.
- Хадэм мафӀэ ищӀыхьын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ищӏыхьын: make or do sth, perform some work swh, inside sth
- Губгъуэм Ӏэтэ ищӀыхьын: make a haystack in the field.
- Хадэм мафӀэ ищӀыхьын: build a fire in the garden.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ищӏыхьын: заниматься чём-л., выполнять какую-л. работу, делать что-л. где-л., внутри чего-л.
- Губгъуэм Ӏэтэ ищӀыхьын: сделать стог в поле.
- Хадэм мафӀэ ищӀыхьын: зажечь огонь на огороде.
БИБЛИОГРАФИЕ