куэбжэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
-
куэбжэ
-
куэбжэ
-
куэбжэ
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA ['kʷɐbᶎɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [ку] + -э + [бж] + -э
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | куэбжэ | куэбжэр | -- | куэбжэхэр |
Эргативнэ: | куэбжэ | куэбжэм | -- | куэбжэхэм |
Послеложнэ: | куэбжэкӀэ | куэбжэмкӀэ | куэбжэхэкӀэ | куэбжэхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | куэбжэу | куэбжэрауэ | куэбжэхэу | куэбжэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- ПщӀантӀэм дыхьэпӀэ-дэкӀыпӀэу хэлъ бжэ.
ЩАПХЪЭХЭР
- Къагъазэри шу къомыр Хъуэжэ и куэбжэм и деж къызэхэувыӀыхьащ. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 66 |
---|---|---|
адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
Мыр ди куэбжэщ. | Это наши ворота. | This is our gate. |
Куэбжэр бжэзэӀухщ. | Ворота двустворчатые. | The gate has got two halves. |
Ди куэбжэр инщ, дахэщ. | Наши ворота большие и красивые. | Your gate is big and beautiful. |
Ди куэбжэр сыт хуэдэ? | Какие у нас ворота? | What is our gate like? |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Куэбжэр хуэщӀыжын.
- куэбжэшхуэ
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- куэбжэ: gate, gateway
- Куэбжэр хуэщӀыжын: close the gate again
- куэбжэшхуэ: big gate
УРЫСЫБЗЭ
- куэбжэ: ворота
- Куэбжэр хуэщӀыжын: опять закрыть ворота
- куэбжэшхуэ: большие ворота
НЭГЪУЭЩӀ БЗЭХЭР:
- адыгеибзэ (кӀахыбзэ) (ady):
- азэрбайджаныбзэ (az):
- армяныбзэ (ермэлыбзэ) (hy):
- башкирыбзэ (ba):
- грузиныбзэ (куржыбзэ, сонэбзэ) (ka):
- иврит (he):
- къэрэшей-балъкъэрыбзэ (kbc):
- нэмыцэбзэ (de):
- персыбзэ (fa):
- тыркубзэ (tr): bahçe kapısı, avlu kapısı
- французыбзэ (франджыбзэ) (fr):
- хьэрыпыбзэ (ar):
псалъафэ зэпыщӀахэр
Куэбжи набжи имыӀэн
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not have anything; have nothing to your name; be destitute and homeless Урысыбзэ: не иметь ничего, не иметь ни кола, ни двора. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
куэбжэ дыхьэпщӀэ
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: Нысэ къэзышам и Ӏыхьлыхэм пщӀантӀэм дэмыхьэ щӀыкӀэ ят пщӀэ. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: a wedding ritual: payment for the right to enter the groom’s yard (when relatives are coming to attend his wedding) Урысыбзэ: свадебный обряд - плата за право въезда во двор жениха (когда родственники едут к нему на свадьбу) Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
куэбжэ цӀыкӀу
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: Лъэсыр пщӀантӀэм зэрыдыхьэ-зэрыдэкӀ бжэ. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: garden (small) gate Куэбжэ цӀыкӀур Ӏухын. open the garden gate Урысыбзэ: калитка Куэбжэ цӀыкӀур Ӏухын. открыть калитку Псалъэ зэпхахэр: Куэбжэ цӀыкӀур Ӏухын. Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ