кхъуейхьэбыкъуэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- кхъуейхьэбыкъуэ
- кхъуейхьэбыкъуэ
- кхъуейхьэбыкъуэ
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [qʹχʷe:jħɐ'bǝqʹʷɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [кхъуей] + [хь] + -э + [быкъу] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | кхъуейхьэбыкъуэ | кхъуейхьэбыкъуэр | -- | кхъуейхьэбыкъуэхэр |
| Эргативнэ: | кхъуейхьэбыкъуэ | кхъуейхьэбыкъуэм | -- | кхъуейхьэбыкъуэхэм |
| Послеложнэ: | кхъуейхьэбыкъуэкӀэ | кхъуейхьэбыкъуэмкӀэ | кхъуейхьэбыкъуэхэкӀэ | кхъуейхьэбыкъуэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | кхъуейхьэбыкъуэу | кхъуейхьэбыкъуэрауэ | кхъуейхьэбыкъуэхэу | кхъуейхьэбыкъуэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зи жылэхэмрэ зи тхьэмпэхэмрэ адыгэ кхъуейм ещхьу хъурей удз лъахъшэ цӀыкӀу (Malva).
- Кхъуей хэхам щыщ ӀэшкӀэ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Фызыжьым кхъуейр шэжыпсым къызэрыхикъузыкӀыу, сабий щытым кхъуейхьэбыкъуэ ихузри хуишиящ. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- кхъуейхьэбыкъуэ: 1. mallow 2. a piece of fresh (young) cheese
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- кхъуейхьэбыкъуэ: 1. просвирник, мальва 2. кусок свежего (молодого) сыра
БИБЛИОГРАФИЕ