къеужьэрэкӏын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [qʹe:wǝʑɐrɐ'tʹʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къе- + [ужьэр] + -э + -кӏ + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрым епӀэщӀэкӀын, Ӏуэхур псынщӀэу зэрызэфӀэкӀынум яужь итын, еужьэрэкӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ДыкъеужьэрэкӀри, пшапэр зэхэмыуэу къуажэм дыкъыдыхьащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къеужьэрэкӏын: hurry, rush to do sth, (for example, to begin harvesting)
- ДыкъеужьэрэкӀри, пшапэр зэхэмыуэу къуажэм дыкъыдыхьащ: we hurried back and entered the village at dusk.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къеужьэрэкӏын: поспешить, поторопиться с чем-л. (напр. с началом уборки урожая)
- ДыкъеужьэрэкӀри, пшапэр зэхэмыуэу къуажэм дыкъыдыхьащ: мы поспешили обратно и вошли в деревню в сумерках.
БИБЛИОГРАФИЕ