къешэкӏын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [qʹe:ʂɐ'tʹʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къе- + [ш] + -э + -кӏ + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрым и щӀыбагъым къуэшэн, лъэныкъуэ гуэркӀэ шэн, ешэкӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ЩӀыпӀэр фӀыуэ зыцӀыху гуэрым партизанхэр мэз лъапэ защӀэкӀэрэ къришэкӀри зыхуейхэр яригъэлъэгъуащ. Къэбэрдей, альманах
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къешэкӏын: lead sb or sth swh (for example around the corner)
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къешэкӏын: завести, повести кого-что-л. куда-л. (напр. за угол)
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [qʹe:ʂɐ'tʹʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къе- + [ш] + -э + -кӏ + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Уи гъусэу е зыгуэрым (гу, машинэ) ибгъэтӀысхьэу зешэн.
- Зыпэгъэплъэн, зыгуэрым щыгъэгугъыурэ гъэпсэун.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Ар [Беслъэн] апхуэдизкӀэ пшэрыщэти, сыт щыгъуи выгукӀэ кърашэкӀырт. Нэгумэ Шорэ
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- КъэгъапцӀэурэ къешэкӀын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къешэкӏын: 1. lead, carry or transport sb or sth. 2. have, make or let wait for sth. (especially sth promised)
- КъэгъапцӀэурэ къешэкӀын: cheat, deceive
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къешэкӏын: 1. водить, возить кого-что-л. 2. заставить ждать чего-л. (напр. обещанного)
- КъэгъапцӀэурэ къешэкӀын: обмануть
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [qʹe:ʂɐ'tʹʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къе- + [ш] + -э + -кӏ + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрым и хъуреягъкӀэ зыгуэр къешэкӀын, ешыхьэкӀын, ешэкӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Сосрыкъуэ хуэшхуэ кӀапэр къипхъуатэри жыгыжь щытым къришэкӀщ, А жыгыжьри зэхуэдитӀу Иныжь хуэшхуэм зэпигъэщщ. Нартхэр
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къешэкӏын: wrap sth around, drape sth over sth
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къешэкӏын: обвить, обмотать кого-что-л. чем-л.
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [qʹe:ʂɐ'tʹʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къе- + [ш] + -э + -кӏ + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрым и хъуреягъкӀэ зыгуэр къешэкӀауэ, ешыхьэкӀауэ, ешэкӀауэ щытын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Сосрыкъуэ хуэшхуэ кӀапэр къипхъуатэри жыгыжь щытым къришэкӀщ, А жыгыжьри зэхуэдитӀу Иныжь хуэшхуэм зэпигъэщщ. Нартхэр
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къешэкӏын: be wrapped around, draped over sth
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къешэкӏын: быть обвитым, обмотанным чем-л.
БИБЛИОГРАФИЕ