Jump to content

къигъэкӏыжын

Тхыгъэр къыздрахар Википсалъалъэ

АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)

[зэгъэзэхуэжын]

ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС

[зэгъэзэхуэжын]

ЭТИМОЛОГИЕ

[зэгъэзэхуэжын]

КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ

[зэгъэзэхуэжын]
  • IPA [qʹi:ʁɐtʹʂǝ'ᶎǝn]

ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ

[зэгъэзэхуэжын]
  • къи- + гъэ- + [кӏ] + -ы + -ж + -ы + -н

СПРЯЖЕНЭ

[зэгъэзэхуэжын]

Глагол лъэӏэс "къигъэкӏыжын"-ым и спряженэр

  1. къикӏыжын псалъэм и каузатив.

ЩАПХЪЭХЭР

[зэгъэзэхуэжын]

ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР

[зэгъэзэхуэжын]
  • ЩӀалэр Дзэлыкъуэ кърагъэкӀыжащ.
  • Псым къигъэкӀыжын.
  • Фызыр кърагъэкӀыжащ.
  • Лъэхъуэщым къигъэкӀыжын.

НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР

[зэгъэзэхуэжын]
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]
  • къигъэкӏыжын: causative for къикӏыжын: 1. have, make or let, coming out of swh, return swh 2. have, make or let go back, return from swh 3. have, make or let go across, go over sth. 4. have, make or let leave one’s husband
  • ЩӀалэр Дзэлыкъуэ кърагъэкӀыжащ: they had the boy return from the Zolka.
  • Псым къигъэкӀыжын: have cross the river.
  • Фызыр кърагъэкӀыжащ: the wife was made to leave her husband.
  • Лъэхъуэщым къигъэкӀыжын: return after being released from prison.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]
  • къигъэкӏыжын: каузатив к къикӏыжын: 1. заставить выйти откуда-л. обратно 2. заставить возвратиться, вернуться откуда-л. 3. заставить переправиться, перейти через что-л. 4. заставить уйти от мужа
  • ЩӀалэр Дзэлыкъуэ кърагъэкӀыжащ: застивили мальчика вернуться от Золки.
  • Псым къигъэкӀыжын: заставить переправиться через реку.
  • Фызыр кърагъэкӀыжащ: заставить жену уйти от мужа.
  • Лъэхъуэщым къигъэкӀыжын: заставить выйти из тюрьмы обратно.

БИБЛИОГРАФИЕ

Библиографием еплъын