къикӏыжын

Тхыгъэр къыздрахар Википсалъалъэ

АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)

ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС

ЭТИМОЛОГИЕ

КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ

  • IPA [qʹi:tʹʂǝ'ᶎǝn]

ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ

  • къы- + и- + [кӀ] + -ы + -ж + -ы + -н

СПРЯЖЕНЭ[зэгъэзэхуэжын]

МЫХЬЭНЭ

  1. КъэщӀыхьа, кӀуэцӀ гуэрыр къэгъэнэн, къэбгынэн.
  2. ЗыщӀыпӀэ щыӀауэ къэгъэзэжын, къэкӀуэжын.
  3. Зыгуэрым зэпрыкӀыжын, икӀыжын.
  4. И лӀым фызыр бгъэдэкӀыжын.

ЩАПХЪЭХЭР

ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР

  • Жэмыр хадэм къикӀыжащ.
  • ЦӀыхухэр автобусым къокӀыж.
  • Нартыхудэч къикӀыжын.
  • ЩакӀуэ къикӀыжын.
  • Лъэмыжым къикӀыжын.

НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР

ИНДЖЫЛЫБЗЭ
  • къикӏыжын: 1. coming out of swh, return swh 2. go back, return from swh 3. go across, go over sth. 4. leave one’s husband
  • Жэмыр хадэм къикӀыжащ: the cow came out of the garden.
  • ЦӀыхухэр автобусым къокӀыж: the people got off the bus.
  • Нартыхудэч къикӀыжын: return from harvesting corn.
  • ЩакӀуэ къикӀыжын: return from hunting.
  • Лъэмыжым къикӀыжын: cross the bridge
УРЫСЫБЗЭ
  • къикӏыжын: 1. выйти откуда-л. обратно 2. возвратиться, вернуться откуда-л. 3. переправиться, перейти через что-л. 4. уйти от мужа
  • Жэмыр хадэм къикӀыжащ: корова вышла обратно из огорода.
  • ЦӀыхухэр автобусым къокӀыж: люли вышли из автобуса.
  • Нартыхудэч къикӀыжын: вернуться со сборки кукурузы.
  • ЩакӀуэ къикӀыжын: вернуться с охоты
  • Лъэмыжым къикӀыжын: переправиться через мост

БИБЛИОГРАФИЕ

Библиографием еплъын