къикӏын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [qʹi:'tʹʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къы- + и- + [кӀ] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]Глагол лъэмыӏэс "къикӏын"-м и спряженэ
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- КъэкӀуэн, зыщӀыпӀэ къикӀыу.
- Зыгуэрым и кӀуэцӀ къэбгынэн (п. п. машинэ, гу).
- КъытрикӀутэн, къытекӀэн (щӀыфэм).
- Зыгуэр къуигъэщӀэн, къыбгуригъэӀуэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Выр здахумкӀэ къикӀыу зы лӀы гуэр къахуэзащ. Дыщэ кӀанэ, сборник
- Хэт дэнлъэчыр уэ зыхуэпщӀыр?... ДэнлъэчитӀым зыгуэр къокӀ. Акъсырэ Залымхъан
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ЩӀалэр мафӀэгум къикӀащ.
- ЩӀыфэр къикӀащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къикӏын: 1. come, arrive, get to, reach sw 2. get out of sth, get off of sth 3. break out, appear (about a rash) 4. mean, express, signify
- ЩӀалэр мафӀэгум къикӀащ: the boy got off the train
- ЩӀыфэр къикӀащ: (he) broke out in a rash
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къикӏын: 1. прийти, приехать, прибыть откуда-л. 2. выйти из чего-л. сойти с чего-л. 3. появиться, высыпать (о сыпи) 4. означать, выражать, обозначать
- ЩӀалэр мафӀэгум къикӀащ: мальчик сошел с поезда
- ЩӀыфэр къикӀащ: сыпь высыпалась
псалъафэ зэпыщӀахэр
[И] гурей къикӀын
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ:
{псалъафэ-зэдзэкӀахэр}}
Инджылыбзэ: be in a bad mood, get up on the wrong foot
Урысыбзэ: иметь плохое настроение, встать с левой ноги
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] гурыфӀ къикӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: be in a good, positive, favourable mood
Урысыбзэ: быть в хорошем, доброжелательном настроеннии
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] делэн къикӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: get into mischief, play up, become frolicsome, be carried away by a game, by play
Урысыбзэ: расшалиться, разыграться
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Ер къикӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: flare up, break out over sth (about an argument, quarrel or scandal)
Урысыбзэ: разгореться, разразиться из-за чего-л. (о ссоре, скандале)
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Емынэ къикӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: to flare up, break out over sth (for example, about an argument)
Урысыбзэ: разгореться, разразиться (например, о скандале)
Псалъэ зэпхахэр:
I.
Щапхъэхэр:
Куэзырым къикӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: one’s fate or fortune according to the cards
Урысыбзэ: выпасть, выйти по картам (на картах)
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] кӀэныр къикӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: 1. fall on the wanted side (about alchiks – a children’s game like dice) 2. be lucky, fortunate (in business)
Урысыбзэ: 1. упасть нужной (боковой) стороной (об альчике во время игры) 2. посчастливиться, повести (в делах)
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Къайгъэ къикӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: to end up in a scandal (about some business or affair)
Урысыбзэ: закончиться скандалом (о каком-л. деле)
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Мыхьэнэ къикӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: to have meaning, be significant, signify, mean
Урысыбзэ: иметь смысл, быть значимым
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] насып къикӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: lady luck smiled at him, he was lucky
Урысыбзэ: выпало, улыбнулась счастье
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] нэ къикӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: want sth very much, very badly, passionately
Урысыбзэ: страстно желать, хотеть
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] псэлъэн къикӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: get to talking, find plenty to talk about
Урысыбзэ: разговориться
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] пхъэ къикӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: 1. get lucky 2. win by lot (in a lottery)
Урысыбзэ: 1. повести кому-л. 2. выиграть по жребию
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Шэр къикӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: boil over (about milk)
Урысыбзэ: убежать (о молоке)
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] ӀумацӀэр къикӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: be starving (with hunger), have a good appetite, sb could eat a horse
Урысыбзэ: разыгаться – об аппетите
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ