къишын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [qʹi:ʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къы- + и- + [ш] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]Глагол лъэӏэс "къишын"-м и спряженэ
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэр къигъэжын, къыдэхьеяуэ къихын (пэгункӀэ псыкъуийм псы).
- Къыдребгъэхьейуэрэ къигъэкӀын.
- ЗыщӀыпӀэ къишауэ (машинэ, гу с. ху. е лъэсу) къэшэн.
- ЗыщӀыпӀэ къикӀыу къэшэн (ток, газ с. ху.).
- ЗыщӀыпӀэ зыгуэр къигъэкӀын (дэӀэпыкъуауэ е убыдауэ).
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Псыкъуийм псы къишын.
- Тхьэмбыл узым уэтэпс кърашащ.
- Мэзым пхъэ къишын.
- Газ къалэм къишын.
- Жэмыр Ӏуэм къишын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къишын: 1. pull, drag sth out of (from inside) sth 2. draw, suck sth out of sth 3. bring (walking, riding or driving) sb or sth from swh 4. put in, install (for example, gas) 5. lead sb out of swh
- Псыкъуийм псы къишын: to draw water from a well
- Тхьэмбыл узым уэтэпс кърашащ: to suck sputum from diseased lungs
- Мэзым пхъэ къишын: bring firewood from the forest
- Газ къалэм къишын: put in (install) gas in the city
- Жэмыр Ӏуэм къишын: lead the cow out of the pen
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къишын: 1. вытянуть что-л. изнутри чего-л. 2. вытянуть, всасыванием удалить что-л. 3. привезти, привести кого-что-л. откуда-л. 4. провести что-л. (напр. газ) 5. вывести кого-л. из чего-л.
- Псыкъуийм псы къишын: взять воду из колодца.
- Тхьэмбыл узым уэтэпс кърашащ: высосать сукровицу из больных лёгких
- Мэзым пхъэ къишын: привезти дрова из леса
- Газ къалэм къишын: провести газ в город
- Жэмыр Ӏуэм къишын: вывести корову из загона (со скотного двора)
псалъафэ зэпыщӀахэр
Гъыбзэ къишын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: wail
Урысыбзэ: причитать
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] пӀэм къишын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: make sb mad or furious
Урысыбзэ: вывести из себя
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Уэрэд къишын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: sing
Урысыбзэ: петь, распевать
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [qʹi:'ʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къы- + и- + [ш] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]Глагол лъэӏэс "къишын"-м и спряженэ
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Шыр цӀыкӀу дунейм къытегъэхьэн, джэдыкӀэм къигъэкӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Илъэс къэсыхукӀэ сэ шыру къисшыр мы блэм сфӀишхырт. КӀэрашэ Тембот, Акъсырэ Залымхъан
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 76 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Ди къазхэм къаз шыр куэд кърашащ. | Наши гуси вывели много гусят. | Our geese have hatched a lot of goslings. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Джэджьейхэр кърашащ.
- къыщишын (къыщреш)
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къишын: to hatch chicks
- Джэджьейхэр кърашащ: (the chicken) hatched her chicks
- къыщишын (къыщреш): hatch chicks swh
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къишын: вывести (птенцов)
- Джэджьейхэр кърашащ: (курица) вывела птенцов
- къыщишын (къыщреш): вывести (птенцов) где-л.
БИБЛИОГРАФИЕ